在设计应用时充分考虑翻译需求,以改进本地化工作
在设计应用时,请确保您充分考虑了本地化过程中会遇到的各种问题,如语言、句子结构、字符和数字表示法。
这样做的好处
如果您在设计应用之初就考虑到了本地化过程中会遇到的各种问题,日后要开拓新市场时就能省下不少时间和费用。这样还能确保为您的用户提供完美无瑕的愉悦体验。
最佳做法
- 设计一套灵活的布局。例如,在界面元素中预留 30% 的额外空间,以容纳不同语言的文字。
- 为不同的语言使用不同的布局需要谨慎,因为这样做一般会增加维护工作量。虽然 Android 可让您轻松根据语言、语言区域、屏幕尺寸等条件来指定布局和其他资源,但建议您尽量避免这样做。
- 支持从右到左的布局和文字。Android 4.2 及更高版本中为布局镜像等功能提供了全面的原生支持,请加以利用。
- 对于日期、时间、数字和货币,请使用系统提供的格式,以便您的应用能根据用户的选择自动调整。
- 自带全套默认资源(未附加任何语言或语言区域限定符),以免出现应用崩溃的情况。
- 存储未附加语言或语言区域限定符的默认资源。无论应用的默认语言是什么,都务必在默认的资源目录中存储相关联的布局、可绘制对象和字符串,不附加任何语言或语言区域限定符。